De la clase al oficio del escritor
PREGUNTAS FORMULADAS AL PROFESOR VICTOR LONGA
Nombre completo: Víctor M. Longa
Títulos profesionales: Licenciado en Filología Hispánica, Licenciado con Grado en Filología Hispánica, Doctor en Filología Hispánica
Institución donde trabajo: Universidad de Santiago de Compostela, España. Pertenezco al Departamento de Literatura Española, Teoría de la Literatura y Lingüística General.
1. ¿Por qué escogió el área de la lingüística como su campo de especialidad? ¿Hubo algún tipo de influencia para tomar esa decisión?
Cuando empecé la licenciatura de filología hispánica, realmente mis intereses tenían que ver con la literatura más que con la lingüística. Siempre es difícil tratar de indagar en las razones que conducen a una persona a escoger un campo de especialidad. Quizás uno de ellos tuvo que ver con una asignatura cursada en mi tercer curso de la carrera, donde entre otros aspectos se trataba la Gramática Generativa de Chomsky. Me tomé muy en serio esa asignatura, y en especial la mencionada corriente.
2. Usted es docente universitario y en su práctica permanente debe conjugar las actividades de docencia e investigación. ¿Por qué su producción académica se centra sobretodo en el aspecto lingüístico y deja de lado lo pedagógico?
Sobre la primera reflexión de esta pregunta, tiene razón: en España se contempla que la labor de un profesor universitario debe ser tanto la docencia como la investigación. Sobre la pregunta que me hace, creo que lo que señala es hasta cierto punto inevitable, dada la especialización existente en España: los profesores de pedagogía y de las didácticas específicas (por ejemplo, didáctica de la lengua y la literatura, didáctica de las matemáticas, etc.) son los que suelen tratar el aspecto pedagógico del contenido específico de cada disciplina.
En todo caso, aunque efectivamente la gran mayoría de mis publicaciones hacen aportaciones de investigación (esto es, no pedagógicas), algunos trabajos que he publicado se han escrito con afán pedagógico, pensando en alumnos de carrera. Y también, trato siempre que es posible de contar a los alumnos resultados de investigación que he alcanzado (siempre adecuando esos contenidos al nivel de los alumnos). Esa sinergia entre investigación y docencia es siempre muy deseable, cuando se dan las condiciones para ella.
3. Para todo académico el ejercicio de escritura es capital. ¿Cuál es su motivación para la escritura y qué le hace mantener –como lo afirma García Márquez- el brazo caliente para escribir?
Siempre he tenido una gran curiosidad para aprender. Esa es mi principal motivación en la lingüística, poder aprender y poder contar a la comunidad científica cosas nuevas, o ver aspectos ya previamente conocidos desde otro prisma. Mi motivación para escribir deriva del aspecto señalado: escribo los resultados de una investigación cuando creo que tales resultados merecen la pena ser contados y difundidos. En caso contrario, cuando creo que esos resultados no son relevantes como para ser difundidos, no considero que el tiempo invertido haya sido una pérdida de tiempo, pues la reflexión sobre un aspecto dado siempre es enriquecedor para la propia formación.
4. En una reflexión sobre el papel de las Humanidades, el profesor Ángel López afirmaba que “necesitamos profesores capaces de tender puentes, grandes lectores de todo tipo de obras -de historia, literatura, filosofía, arte, comunicación, ciencias (sí, también ciencias), etc.- que vean el mundo como un todo, no como una serie de compartimentos estancos.” Al leer algunos de sus textos me parece que hacia allá apuntan ¿está de acuerdo con esta apreciación?
Ángel López tiene toda la razón, y él mismo es uno de los lingüístas españoles que más y mejor cultivan la conexión entre diferentes puentes. Yo coincido plenamente con él, por lo que efectivamente trato de tender puentes entre diferentes disciplinas o temas.
5. Tengo entendido que usted maneja el inglés. ¿Cómo lo aprendió y bajo qué condiciones?
Sí, a la fuerza hay que manejar el inglés, no sólo en lingüística, sino, creo que en cualquier especialidad: las principales revistas de cada disciplina se publican en esa lengua. Mi aprendizaje del inglés deriva de diferentes factores: por un lado, la enseñanza en el colegio (educación primaria y secundaria), que, en lo que respecta a España, no es buena. Por ello, durante 10 años fui a una academia de inglés. Más tarde, realicé dos estancias en Estados Unidos, una de ellas cuando estaba escribiendo mi tesis doctoral, y la otra posteriormente. Ese medio año en total fue una oportunidad muy buena para aprender inglés ‘in situ’.
6. ¿Cuáles son los académicos que más lo han inspirado en su trabajo? ¿Ha tenido la suerte de conocerlos e intercambiar con ellos?
Siempre hay muchos académicos que en mayor o menor grado (y de manera consciente a veces o inconsciente otras) inspiran el trabajo de una persona. Por ello, sería injusto aludir a unos y olvidar a otros. Sin duda, la persona que más ha inspirado mi trabajo ha sido Noam Chomsky, por razones obvias, dado que mi investigación principal se sitúa en la Gramática Generativa fundada por ese autor. Tuve la gran suerte de poder asistir durante un trimestre a un curso que dictó Chomsky en su universidad (Massdachusetts Institute of Technology), y que fue enormemente productivo para mis intereses.
7. En la Universidad y para ser más precisa en la Universidad colombiana, el discurso teórico de Chomsky ha sido dejado completamente de lado. Eso se puede observar igualmente en otros países latinoamericanos. ¿Por qué usted ha trabajado y decide seguir trabajando en tópicos relacionados con el pensamiento de Chomsky?
Sí, es cierto lo que dice: en Colombia apenas hay personas que trabajen en la línea chomskyana, y lo mismo sucede en otros países latinoamericanos. En lo que respecta a España, las cosas no son demasiado diferentes, pues sólo una pequeña parte de linguistas son de orientación chomskyana. En mi caso, fui una especie de autodidacta en la corriente chomskyana, pues nadie más en mi universidad trabajaba (ni trabaja) directamente en ella. Como señalaba en una pregunta anterior, a pesar de la dificultad que implica estar solo intelectivamente en mi universidad, decidí trabajar en esa corriente por el gran interés que despertó en mí, especialmente por la conexión que establece esa corriente entre el lenguaje y la mente.
8. ¿Podría decirme cómo sus escritos podrían ayudarme ya sea en lo teórico o en lo metodológico para mi desempeño como futura profesora de español y literatura?
Sinceramente, no podría decir mucho al respecto de esa pregunta. Tenga en cuenta que yo no soy profesor de español, sino de lingüística general, lo que implica que la perspectiva es diferente. En todo caso, las investigaciones en lingüística siempre pueden ser aplicadas a lenguas específicas.
9. Si hubiera la necesidad de etiquetar administrativamente todo su trabajo en lingüística, ¿podríamos decir que su trabajo es Biolingüística?
La Biolingüística o estudio biológico del lenguaje es lo que ocupa la mayor parte de mis intereses de investigación (tanto desde la perspectiva de la ontogenia del lenguaje como desde la de la filogenia). Sin embargo, no es el único, pues también me interesan otras áreas de conocimiento, habiendo igualmente publicado sobre ellas, como pueden ser filosofía de la ciencia, prejuicios lingüísticos, comunicación y cognición animal, filosofía de la biología, etc.
10. ¿En qué temas está investigando actualmente?
Actualmente estoy investigando diferentes temas, algunos de los cuales son los siguientes:
- Análisis de las bases gencentristas de la biología moderna y de su aplicación al lenguaje
- Formulación en el ámbito del lenguaje de un modelo desarrollista que sostenga el carácter innato del lenguaje, pero sin sobrevalorar el papel de los genes
- Análisis crítico del papel del ADN fósil en Paleoantropología
- Análisis computacional de los diseños geométricos prehistóricos y del arte parietal, para tratar de inferir la existencia de lenguaje complejo en quienes los hicieron
- Bases biológicas y linguisticas del programa Minimalista, modelo chomskyano actual
- Resaltar las concepciones modernas (tanto en biología como en lingüística) de una de las obras pioneras del enfoque biolingüístico, como es Biological Foundations of Language, escrita por Eric Lenneberg en 1967. Muchas ideas de esta obra son mucho más modernas de lo que sería esperable en un libro escrito en la década de 1960.
- Análisis crítico de un trabajo que sostiene la presencia de un proceso morfológico en monos en estado salvaje
- Dificultades a las que se enfrenta la noción de interdisciplinariedad
- Trabajo de recopilación y selección bibliográfica comentada sobre la metáfora
Nota: Hay que anotar que la entrevista se realizó vía correo electrónico, por tal razón no adjuntamos grabaciones.





